THE NOTEBOOK by Nicholas Sparks. Translate by Diễm Phúc

THE NOTEBOOK by Nicholas Sparks. Translate by Diễm Phúc

Trương Thị Diễm Phúc
Trương Thị Diễm Phúc
Cuốn sách này được dành tặng với tất cả tình yêu cho Cathy, vợ tôi và

bạn tôi.

(Miracles)Những điều kì diệu

Tôi là ai? Và tôi tự hỏi, câu chuyện này sẽ kết thúc như thế nào đây?

Mặt trời đã lên rồi, tôi đang ngồi bên ô cửa sổ với hơi sương như thể hơi thở cuộc sống. ..đã tan dần. Tôi thấy một cảnh tượng sáng nay: hai chiếc áo sơ mi, quần dày, một chiếc khăn quấn hai vòng quanh cổ tôi được nhét vào chiếc áo len dày do con gái tôi đan từ ba mươi sinh nhật trước. Máy điều nhiệt trong phòng tôi được vặn ở mức cao nhất có thể, và một máy sưởi nhỏ hơn ngay phía sau tôi. Nó đập và rên rĩ và phun khí nóng như một con rồng trong truyện cổ tích, và cơ thể tôi vẫn run lên vì cái lạnh không bao giờ mất, một cái lạnh đã hình thành tám mươi năm rồi.

Tám mươi năm, đôi khi tôi nghĩ, và mặc dù tôi chấp nhận số tuổi của mình, nó vẫn

làm tôi ngạc nhiên rằng tôi đã không còn ấm áp nữa kể từ khi George Bush làm tổng thống.

Tôi tự hỏi nếu đây là cách mọi người ở độ tuổi của tôi.

Cuộc đời tôi ? Nó không phải là dễ dàng để giải thích. Nó không phải là một sự lột xác ngoạn mục mà tôi tưởng tượng, nhưng tôi cũng không vô dụng đào hang với lũ chuột túi. Tôi cho rằng nó giống với cổ phiếu blue-chip nhất: khá ổn định, tăng nhiều hơn hơn là giảm , và có xu hướng tăng dần theo thời gian . Một mua tốt, một sự may mắn. Mua, và tôi đã học được rằng không phải ai cũng có thể nói điều này về cuộc sống của mình. Nhưng không bị lạc lối. Tôi không có gì đặc biệt; về điều này tôi chắc chắn đó. Tôi là một người đàn ông bình thường với những suy nghĩ bình thường , và tôi đã sống một cuộc sống bình thường . Không có kì tích nào xảy ra. Dành riêng cho tôi và tên tôi sẽ sớm bị lãng quên, nhưng tôi đã yêu một người khác bằng cả trái tim và tâm hồn mình, và với tôi, điều này luôn luôn đủ.

Những kẻ lãng mạn sẽ gọi đây là câu chuyện tình yêu, những người hoài nghi sẽ gọi đó là một bi kịch.

Trong suy nghĩ của tôi, tồn tại một chút của cả hai thứ đó, và cho dù bạn chọn kết quả nó như thế nào, điều đó không thay đổi được sự thật rằng nó liên quan rất nhiều đến cuộc đời tôi và con đường tôi đã chọn. Tôi không có phàn nàn về con đường của tôi và những nơi tôi đã đi; đủ lời phàn nàn để lấp đầy lều xiếc về những thứ khác, có thể, nhưng con đường tôi chọn luôn là con đường đúng và tôi sẽ không có được với bất kỳ cách nào khác.
 

Đính kèm

  • R (6).jpg
    R (6).jpg
    158.6 KB · Lượt xem: 87
Từ khóa
. translate by diễm phúc by nicholas sparks the notebook
390
2
0

BBT đề xuất

Đang có mặt

Không có thành viên trực tuyến.

Bình luận mới

Top